LIBROS

LIBROS

martes, 22 de abril de 2014

El Círculo de las Bondades. Segunda edición. 2014. Ya disponible





     Finalizado el contrato editorial de dos años de duración con Ediciones Hades ha llegado el momento de que vea la luz la segunda edición de El Círculo de las Bondades. En estas líneas explicaré las diferencias entre la nueva versión de la novela y su predecesora, la original. Desde la propia portada hasta el contenido de la misma han sido corregidos y mejorados para la nueva puesta de largo. La diferencia más sustancial es que pasa a estar narrada en pasado y no en presente, lo cual me ha obligado a reescribirla en su totalidad.

     Antes de nada quiero agradecer públicamente, una vez más, la oportunidad que me brindó José Luis Victoria Lozano, editor de Ediciones Hades (Castellón), al publicar hace un par de años mi primera novela. De él he aprendido mucho sobre el mundillo editorial, el cual desconocía por completo hasta entonces. Por otra parte, pese a la finalización del referido contrato he de confesar que seguimos teniendo una muy buena relación pues la finalidad de ambos ha sido y sigue siendo la misma: darnos a conocer mútuamente y tratar de hacernos un hueco en tan complicado mundo. 

     También quiero agradecer el gran trabajo realizado a Delia Serrano Moirón, que se ocupó de poner la portada a la historia narrada en la novela. Desde un primer momento me entendió perfectamente, plasmando en la imagen lo que yo como autor deseaba. El libro trata sobre los niños del gueto de Varsovia y me pareció oportuno que esa fuera la temática también de la portada. Tanto a Delia como a José Luis debo el hecho de poder contar con la misma portada en esta segunda edición. Gracias a ambos de nuevo.

     Quien compare las portadas original y actual observará pequeñas pero significativas diferencias entre ellas. Pese a que la imagen y la tipografía son las mismas, el título y el nombre del autor aparecen más hacia abajo y más centradas en la imagen perteneciente a la segunda edición. Ello ha posibilitado apreciar con mayor claridad la lágrima que se desprende del ojo del niño. Además, la línea que aparecía bajo mi nombre y apellidos en la edición anterior ha sido difuminada en la actual. Como es lógico, tampoco aparece el nombre de la editorial castellonense en la nueva edición. Los referidos cambios debo agradecérselos a mi cuñado, Vicente Martí, un as en lo que al Photoshop se refiere.  Por último, la cubierta de la nueva novela es también diferente a la anterior, tanto en la estructura como en el texto incluido y el color de la misma.




     El tema de la portada me lleva al siguiente punto a exponer. He decidido auto-publicar la novela a través del portal CreateSpace de Amazon ya que considero muy complicado encontrar una editorial que desee publicar una novela que ya ha sido previamente editada por otra casa. En los tiempos que corren, más que nunca, las editoriales buscan el máximo beneficio en sus publicaciones, algo que difícilmente podía asegurarles yo como autor de una novela ya publicada.

     Vayamos con las diferencias en cuanto a contenido. Son varias. En primer lugar, el tamaño de la letra ha sido aumentado en un punto, lo que permitirá ser leída con mayor agilidad, algo que, por otra parte, también ocurría con la versión de Hades. He tomado esta decisión debido a que algunos lectores, ya de edades avanzadas, se suelen quejar siempre del tamaño de la letra de los libros. Con este ya no tendrán excusa para no leerlo. La consecuencia es que la novela pasa a tener ahora 540 páginas en lugar de las 420 originales.

     En segundo lugar, todo el texto ha sido corregido exhaustivamente por la correctora profesional Marian Mira, a la cual también he de agradecer su empeño en dejar la nueva edición muy pero que muy guapa. Quien observe algún error ha de recriminármelo solo a mí, pues volví a repasar la novela en un par de ocasiones después de recibirla de nuevo de manos de Marian, antes de enviarla a la gente de Amazon. 

     En tercer lugar, desaparecen las notas aclaratorias de la edición original, las cuales han sido excluidas o bien integradas en la propia narración de la historia. Todo ello de cara a agilizar la lectura de la misma. Asimismo, el índice de personajes pasa a ocupar las primeras páginas del libro actual, mientras que en la edición original aparecían como anexo al final.

     Huelga decir que la historia contada es la misma en ambas ediciones, si bien he reescrito algunas escenas y he eliminado algunos diálogos (o parte de ellos), de nuevo para facilitar la agilidad lectora. También he añadido algunas descripciones de ambientes e indumentarias que no aparecían en la versión original. La estructura de capítulos y cronologías siguen siendo las mismas. Además, he introducido un nuevo prólogo, inexistente en la primera edición, y unas notas finales del autor, con recomendaciones bibliográficas y de cine sobre aspectos relacionados con los personajes y los hechos contados en la historia novelada que sigue siendo El Círculo de las Bondades.

     El objeto de la novela también permanece: homenajear a Irena Sendler y a sus colaboradores por arriesgar sus vidas para salvar las de aquellos dos mil quinientos niños y niñas del gueto de Varsovia. Personas como ellas jamás deben caer en el olvido. Y esta historia novelada, fruto de una investigación tan dura como apasionante busca precisamente rescatar de la memoria a tan magníficas personas. 

     Por último, cómo no, agradecer, también públicamente, a las cuatro cientas personas que, en estos tiempos que corren, han tenido a bien gastarse un dinero que no sobra a nadie para apoyar a esta historia que ya no es mía sino vuestra. ¡Ah! Y recordad que la nueva edición está disponible en versión papel (CreateSpace Amazon) y en digital (Kindle Amazon). ¡Ayudadme con la difusión! ¡Muchas gracias!